編者按:這首詩最終的定稿和初稿就改了一個字。原本是“擎天一托幸遺孤,十八含辛淚一壺”,因為兩個“一”字重復了,所以就把“淚一壺”改成了“淚溢壺”。而我第一遍看這篇文字的時候,自然是先看題記的。然后再看文字,我就說這篇文字寫得自然天成,不用改了。但是文峰“賊心不死”的對于文字中的各個細節(jié)一一進行推敲,然后都被我講出原版更好的理由,而一一駁回了。然后通過這件作品,我和文峰有了一個共識,就是你說我們寫詩寫到最后追求的是什么?我們覺得其實是在追求一個直覺的精準。就是一件東西你一眼看過去,覺得它好,最后經(jīng)過反復驗證,它就是接近于完美的。這就是傳說中的洞見,也是一個審美者所追求的終極境界。
擎天一托幸遺孤,十八含辛淚溢壺。
今日乃翁墳上祭,殘煙飄渺是家書。
題記:
1999年10月3日,在貴州馬嶺河風景區(qū),正在運行的纜車突然墜毀,在纜車墜落的那一剎那間,車廂內(nèi)來自南寧市的潘天麒、賀艷文夫婦,不約而同地使勁將年僅兩歲半的兒子高高舉起。結(jié)果,這名名叫潘子浩的孩子只是嘴唇受了點輕傷,而他的雙親卻先后死去。這場災難讓當時只有2歲半的子灝變成了孤兒,由他的爺爺奶奶撫養(yǎng)。后來,歌手韓紅亦助養(yǎng)之,并創(chuàng)作了一首催人淚下的歌曲《天亮了》。